5. Assembly Line: "I Worked In A Chinese Missile Factory When I Was 16" - Lijia Zhang

In this episode of Elixir, Helen is talking to Lijia Zhang about ‘Assembly Line’ by Shu Ting

Shu Ting

Chinese ‘Misty’ poet Shu Ting

Text of the poem in Chinese:

流水线 舒婷



在时间的流水线里
夜晚和夜晚紧紧相挨
我们从工厂的流水线撤下
又以流水线的队伍回家来
在我们头顶
星星的流水线拉过天穹
在我们身旁
小树在流水线上发呆

星星一定疲倦了
几千年过去
它们的旅行从不更改
小树都病了
烟尘和单调使它们
失去了线条和色彩
一切我都感觉到了
凭着一种共同的节拍

但是奇怪
我惟独不能感觉到
我自己的存在
仿佛丛树与星群
或者由于习惯
对自己已成的定局
再没有力量关怀

1980.1-2



Translation of the poem:

Assembly Line

On the assembly line of Time

Nights huddle together

We come down from the factory assembly lines

-And join the assembly line going home

Overhead

An assembly line of stars trails across the sky

By our side

A young tree looks dazed on its assembly line

The stars must be tired

Thousands of years have passed

Their journey never changes

The young trees are ill

Dust and monotony deprive them

Of grain and colour

I can feel it all

Because we beat to the same rhythm

But strangely

The only thing I do not feel

Is my own existence

As though the woods and stars

Maybe out of habit

Maybe out of sorrow

No longer have the strength to care

About a destiny they cannot alter.



In 4 Renditions 1987

https://www.cuhk.edu.hk/rct/pdf/e_outputs/b2728/v27&28p253.pdf


About the poet:

https://en.wikipedia.org/wiki/Shu_Ting

https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1992-02-02-bk-1769-story.html

http://poem.tuweng.com/1970/shuzuo/2594.html

https://www.cuhk.edu.hk/rct/renditions/e_outputs.html

https://www.cuhk.edu.hk/rct/pdf/e_outputs/b2728/v27&28p253.pdf

About the reader Lijia Zhang: