In this episode of Elixir, Helen is talking to Andreea about a Romanian poem called ‘I do not crush the world’s corolla of wonders’ by Lucian Blaga.
Original text of the poem:
Eu nu strivesc corola de minuni a lumii
de Lucian Blaga
Eu nu strivesc corola de minuni a lumii
şi nu ucid
cu mintea tainele, ce le-ntâlnesc
în calea mea
în flori, în ochi, pe buze ori morminte.
Lumina altora
sugrumă vraja nepătrunsului ascuns
în adâncimi de întuneric,
dar eu,
eu cu lumina mea sporesc a lumii taină -
şi-ntocmai cum cu razele ei albe luna
nu micşorează, ci tremurătoare
măreşte şi mai tare taina nopţii,
aşa îmbogăţesc şi eu întunecata zare
cu largi fiori de sfânt mister
şi tot ce-i neînţeles
se schimbă-n neînţelesuri şi mai mari
sub ochii mei -
căci eu iubesc
şi flori şi ochi şi buze şi morminte.
Translation of the poem:
I do not crush the world’s corolla of wonders
I do not crush the world’s corolla of wonders
and I do not kill
with the mind the mysteries that I encounter
on my path
in flowers, eyes, lips, or graves.
The light of others
suffocates the spell of the impenetrable unknown
that lies in depths of darkness,
but I,
with my light deepen the world’s mystery -
and just like the moon with her white rays
does not diminish, but tremulously
enhances the night’s mystery even more,
this is how I too enrich the dark horizon
with great shivers of sacred mystery
and all that is indecipherable
becomes even harder to decipher
before my eyes -
because I love
flowers, and eyes, and lips, and graves.
About the poet: