7. I do not crush the world’s corolla of wonders: "This Is The Way I See The World!" - Andreea

In this episode of Elixir, Helen is talking to Andreea about a Romanian poem called ‘I do not crush the world’s corolla of wonders’ by Lucian Blaga.

Blaga's portrait, Museum of the Romanian Peasant

By Unknown author - [1], Public Domain

Original text of the poem:

Eu nu strivesc corola de minuni a lumii

de Lucian Blaga

Eu nu strivesc corola de minuni a lumii

şi nu ucid

cu mintea tainele, ce le-ntâlnesc

în calea mea

în flori, în ochi, pe buze ori morminte.

Lumina altora

sugrumă vraja nepătrunsului ascuns

în adâncimi de întuneric,

dar eu,

eu cu lumina mea sporesc a lumii taină -

şi-ntocmai cum cu razele ei albe luna

nu micşorează, ci tremurătoare

măreşte şi mai tare taina nopţii,

aşa îmbogăţesc şi eu întunecata zare

cu largi fiori de sfânt mister

şi tot ce-i neînţeles

se schimbă-n neînţelesuri şi mai mari

sub ochii mei -

căci eu iubesc

şi flori şi ochi şi buze şi morminte.



Translation of the poem:

I do not crush the world’s corolla of wonders


I do not crush the world’s corolla of wonders

and I do not kill

with the mind the mysteries that I encounter

on my path

in flowers, eyes, lips, or graves.


The light of others

suffocates the spell of the impenetrable unknown

that lies in depths of darkness,

but I,

with my light deepen the world’s mystery -

and just like the moon with her white rays

does not diminish, but tremulously

enhances the night’s mystery even more,

this is how I too enrich the dark horizon

with great shivers of sacred mystery

and all that is indecipherable

becomes even harder to decipher

before my eyes -

because I love

flowers, and eyes, and lips, and graves.



About the poet:

https://allpoetry.com/Lucian-Blaga

https://en.wikipedia.org/wiki/Lucian_Blaga